zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
N. N. 38 | * Das Christkind | Deutsch | Arg-1365-679 | 2012-11-25 14:51 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Manfred Retzlaff | La Kristinfano | Esperanto | 1984-01-04 | Arg-1366-679 | MR-166-1 | 2012-11-25 14:50 Manfred | nur diese entfernen |
N. N. 38, |
übersetzt von Manfred Retzlaff |
El malnova kalendar-folio |
La kristinfano en la fru' |
aŭdiĝis jam ĉe ni; |
atendi vi ne devas plu, |
nun ĝoju ĉiuj vi! |
La arbo, baldaŭ lumos ĝi |
kaj kion sonĝe vidis vi, |
en ĉambro staros hela, |
en brila lum' kandela. |
Surtere sonos ĉie-ĉi: |
Beata, ĝoja tempo vi! |
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Das Christkind" von N. N. 38 ins Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in 1984-01-04. |