zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfredo Ratislavo | En la glaso ne guto plu | Esperanto | 2003-10 | Arg-133-68 | MR-408-1a | 2003-11-21 15:58 Manfred | nur diese hinzufügen |
N. N. 62 | Hospitia sub tilia | Latein | Arg-1740-68 | 2013-04-06 22:26 Manfred | nur diese entfernen | |
N. N. 63 | Hospitia sub tilia | Latein | Arg-1741-68 | 2013-04-06 22:37 Manfred | nur diese entfernen | |
Rudolf Baumbach | * Keinen Tropfen im Becher mehr | Deutsch | Arg-132-68 | MR-408-1 | 2013-04-06 21:49 Manfred | nur diese hinzufügen |
Rudolf Baumbach, | Rudolf Baumbach, | |
übersetzt von N. N. 63 | übersetzt von N. N. 62 | |
Scyphus sine guttula, | 1. Nulla gutta in poculo, | |
Saccus sine pecunia, | Nullus as in marsupio, | |
Sitis est fatalis. | Languent cor et ora. | |
Mero tuo nil suavius | Vinum tenet lucidum | |
Et ocellis nil clarius, | Me et nitor luminum, | |
Hospitia virginalis. | Hera o decora! | |
"Non refertur in tabulam, | 2. "Notare creta non est mos, | |
Quod non habeo cretulam," | Deficiente ea nos", | |
Copa cachinnatur. | Hospita ridere. | |
"Si crumena est vacu, | "Si habes assem nullum iam - | |
Mi pro pignore peram da! | Pigneri pone perulam, | |
Porro tum bibatur!" | Perge sed sorbere!" | |
Peram iuvenis porrigit, | 3. Commutata perula | |
Urnam vini accipit, | Cum spumante situla, | |
Ire vult rebus paratis. | Ille vult meare. | |
Copa tum: "Est pallium, | Dicit hera: "Bibedum! | |
Pilleus ac baculum; | Laenam, baclum, pileum | |
Bibe pignoribus datis!" | Debes pignerare!" | |
Bibens ille perdidit, | 4. Puer bibens perdit tum | |
Quidquid antea habuit; | Laenam, baclum, pileum, | |
Tristis tum: "Discedo. | Maestus dixit: "Cedo, | |
Vale, potio frigida | Vale, potio frigida | |
Et procera hospita! | Et procera hospita, | |
Te suavissimam credo." | Luminum dulcedo!" | |
Dicit pulchra propere: | 5. Dixit pulchra femina: | |
"Pulsat cor in pectore, | "Si habebis pectora, | |
Quod sit meum ipsius!" | Mihi pignerato!" | |
Factum vobis defero: | Quid sit factum, narro nunc, | |
Copae in ore rutilo | Ardens os in ore tunc, | |
Arsit os alterius. | Arsit inflammato. | |
Carmen qui composuit, | 6. Cantum qui hunc cecinit, | |
Nocte aestiva cecinit | Nocte leni tetigit | |
Vento obstrepente. | Auras laeta mente. | |
Ante eum pocula, | Pocula sunt posita, | |
Iuxta pulchra hospita | Iuxta sedit hospita | |
Tilia sub florente. | Tilia sub florente. | |
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Keinen Tropfen im Becher mehr" von Rudolf Baumbach (*1840 - †1905) ins Lateinische durch N. N. 63. Tiu ĉi latinigo troviĝas en http://ingeb.org/Lieder/keinentr.html. | Übersetzung des deutschen Gedichtes "Keinen Tropfen im Becher mehr" von Rudolf Baumbach (*1840 - †1905) ins Lateinische durch N. N. 62. Tiu ĉi latinigo troviĝas en http://ingeb.org/Lieder/keinentr.html. |