Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfred Retzlaff Ĉar ŝafeto estas mi Esperanto 1985-04-28 Arg-1380-685 | MR-183.2a 2012-11-27 22:18 Manfred nur diese entfernen
Richard Jordan I am Jesus' little lamb [-] Englisch Arg-1381-685 2012-11-27 22:58 Manfred nur diese hinzufügen
Henriette Luise von Hayn * Weil ich Jesu Schäflein bin Deutsch Arg-1379-685 2012-11-27 22:15 Manfred nur diese hinzufügen

Henriette Luise von Hayn,
Ĉar ŝafeto estas mi

 
übersetzt von Manfred Retzlaff
 
1. Ĉar ŝafeto estas mi
De Jesu', nur ĉiam pli
ĝojas mi, ĉar Li sufiĉe
Min gastigas, jes tre riĉe;
Mian nomon konas Li,
Amas min ja tiu ĉi.
 
2. Kaj sub Lia paŝt-baston'
Ĉie estas por mi bon';
Kaj mi sentas grandan ĝojon,
Ĉar min gvidas ĉiun fojon,
Kiam eksoifas mi,
Al la freŝa fonto Li.
 
3. Ĉu ne estu gaja mi?
Ĉar post tiu vivo ĉi
Kiel bona ŝafpaŝtiso
Portos min Jesuo Kristo
Hejmen al la kara Di'.
Amen, ja feliĉas mi!
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Weil
ich Jesu Schäflein bin" von Henriette
Luise von Hayn ins Esperanto durch Manfred
Retzlaff (*1938-11-04) in 1985-04-28.

Vidu ankaŭ:
http://www.lutheran-hymnal.com/german/agerman_tlh.html
kaj http://www.musicanet.org/robokopp/Lieder/weilichj.html.