Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
N. N. 40 * Ein Sinnspruch Niederdeutsch 1986-04-27 Arg-1385-687 | MR-194-1 2012-11-29 14:18 Manfred nur diese entfernen
Manfred Retzlaff Sentenco Esperanto Arg-1386-687 2012-11-29 14:09 Manfred nur diese entfernen

N. N. 40,
Ein Sinnspruch

 

N. N. 40,
Sentenco

 
    übersetzt von Manfred Retzlaff
 
Wer Dag för Dag sien Arbeit deit   Se vi laboron vian faras
un jümmer up sien Posten steiht,   kaj ĉiam sur posteno staras,
un deith dat froh un deit dat geern,   volonte faras ĝin kaj ĝoje,
de kann sick ook mal ameseern.   amuzi rajtas vi vin foje.
 
Verfasser dieses niederdeutschen Gedichtes
ist N. N. 40, veröffentlicht 1986-04-27.

Tiu ĉi basgermana sentenco (en orientprusa
plstdiĉa dialekto) troviĝis sur
protekto-koverto de foto-albumo, en
ekspozicio pri Orienta Prusujo, publigita
en 1986-04-27 en la eklezia gazeto "Kirche
und Leben", la organo de la kstolika
diocezo de Münster/Westfalen, Germanio.
  Übersetzung des niederdeutschen Gedichtes
"Ein Sinnspruch" von N. N. 40 ins Esperanto
durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04).