zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF)
Querformat (PDF)
| [nur Standard-Exportformate zeigen]
weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Heinrich Heine | * [Im Traum sah ich ein Männchen] | Deutsch | Arg-1393-691 | 2012-12-03 18:01 Manfred | nur diese entfernen | |
Manfred Retzlaff | [Sonĝante vidis mi vireton] | Esperanto | 1984 | Arg-1394-691 | MR-126-1 | 2012-12-03 18:27 Manfred | nur diese entfernen |
Heinrich Heine, | Heinrich Heine, | |
übersetzt von Manfred Retzlaff | ||
[El "Junaĝaj suferoj - sonĝo-bildoj", IV) | (Aus "Junge Leiden - Traumbilder", IV) | |
Sonĝante vidis mi vireton, kiu | Im Traum sah ich ein Männlein klein und putzig, | |
En puraj vestoj marŝis sur ŝose', | Das ging auf Stelzen, Schritte ellenweit, | |
Parade,sed interne estis tre | Trug weiße Wäsche und ein feines Kleid, | |
Maldelikata kaj malpura tiu. | Invendig aber war es grob und schmutzig. | |
Interne estis ĝi maltaŭga tute, | Inwendig war es jämmerlich, nichtsnutzig, | |
Ekstere tamen plena de dignec', | Jedoch von außen voller Würdigkeit; | |
Parolis kun aplomb' kaj kurageĉ', | Von der Courage sprach es lang und breit, | |
Kun afekci', tre spite kaj akute. | Und tat sogar recht trutzig und recht stutzig. | |
Bildaron montris al mi tiu ul', | "Und weißt du, wer das ist? Komm her und schau!" | |
Altaron vidis mi en sorĉ-spegul', | So sprach der Traumgott und er zeigt' mir schlau | |
Kaj mi ekkonis, kiu staris tie. | Die Bilderflut in eines Spiegels Rahmen. | |
Jen mian karulinon vidis mi, | Vor einem Altar stand das Männchen da, | |
Jes-vorton donis al la ulo ĉi, | Mein Lieb daneben, beide sprachen: Ja! | |
Kaj "amen" vokis mil diabloj fie. | Und tausend Teufel riefen lachend: Amen! | |
Übersetzung des deutschen Gedichtes "[Im Traum sah ich ein Männchen]" von Heinrich Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17) ins Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in 1984. | Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist Heinrich Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17). |