zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Heinrich Heine | * Buch der Lieder, Lyrisches Intermezzo, VI | Deutsch | Arg-1438-716 | 2012-12-09 13:20 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Manfred Retzlaff | Libro de la kantoj, Lirika intermezo, VI | Esperanto | 1984-02-24 | Arg-1439-716 | MR-145-1 | 2012-12-09 14:29 Manfred | nur diese entfernen |
Heinrich Heine, |
übersetzt von Manfred Retzlaff |
Alpremu la vangon al mia vang', |
Ke niaj larmoj kuniĝu, |
Kaj vian koron al mia kor', |
Ke l' flamoj unuiĝu.1) |
Se en la flamon enverŝas sin |
De niaj larmoj fluo |
Kaj se mi tre firme brakumas vin, |
Mi mortos pro am-ĝuo. |
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Buch der Lieder, Lyrisches Intermezzo, VI" von Heinrich Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17) ins Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in 1984-02-24. |
1) aŭ:\\Alpremu la vangon al mia vang',\\Ke niaj larmoj kunfluu\\Kaj vian koron al mia kor',\\Ke niaj flamoj unuu. |