Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfred Retzlaff Benu nin, Sinjor' Esperanto 1983-06-01 Arg-1496-741 | MR-065-01 2012-12-30 16:47 Manfred only this remove
Dieter Trautwein * Komm, Herr, segne uns German 1978 Arg-1495-741 2012-12-30 17:00 Manfred only this remove

Dieter Trautwein,
Komm, Herr, segne uns

 

Dieter Trautwein,
Benu nin, Sinjor'

 
    translated by Manfred Retzlaff
 
1. Komm, Herr, segne uns,   1.) Benu nin, Sinjor',
dass wir uns nicht trennen,   ke ni ne disiĝu.
sondern überall   Ke ni estu viaj,
uns zu dir bekennen.   ni plikonsciiĝu.
Nie sind wir allein,   Solaj estas ni
stets sind wir die Deinen.   sur la Ter' neniam;
Lachen oder Weinen   ridon, ploron, ĉiam
wird gesegnet sein.   ilin benos vi.
 
2. Keiner kann allein   2.) Mem ne povas iu
Segen sich bewahren.   benon akapari;
weil du reichlich gibst,   ĉar vi donas multe,
müssen wir nicht sparen.   ni ne devas ŝpari.
Segen kann gedeihn,   Flori povas ben',
wo wir alles teilen,   kie ni disdonas,
schlimmen Schaden heilen,   amas kaj pardonas;
lieben und verzeihn.   iĝas for ĉagren'.
 
3. Frieden gabst du schon,   3.) Pacon vi jam donis,
Frieden muss noch werden,   sed ĝi fariĝendas,
wie du ihn versprichst   inter ni ĉi tie
uns zum Wohl auf Erden.   efektiviĝendas.
Hilf, dass wir ihn tun,   Helpu ĉiam nin,1)
o wir ihn erspähen –   ke ni faru pacon.
die mit Tränen säen,   Donu vian gracon,
werden in ihm ruhn.   ke ni ĝuu ĝin.2)
 
Author of this German poem is Dieter
Trautwein, published 1978.

Pri la aŭtoro vidu la vikipedian retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Dieter_Trautwein.
Tiu verkis ankaŭ la melodion. La kanto
troviĝas en la evangelia, protestanta
germana kant-libro. n-ro 170.
  Translation of the German poem "Komm,
Herr, segne uns" by Dieter Trautwein into
Esperanto by Manfred Retzlaff (*1938-11-04)
on 1983-06-01.

 
 
    1) aŭ:\\Helpu ĉiam nin,\\ke fariĝu paco.\\Agu
ni sen laco,\\ke ni ĝuu ĝin.
    2) aŭ:\\Helpu ĉiam nin,\\en laboroj pacaj.\\Ni
ne iĝu lacaj,\\ĝis ni ĝuos ĝin.