Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfred Retzlaff Neĝborulo Esperanto 1984 Arg-1500-743 | MR-070-1 2012-12-30 18:08 Manfred nur diese entfernen
Theodor Storm * Schneeglöckchen Deutsch Arg-1499-743 2012-12-30 18:05 Manfred nur diese entfernen

Theodor Storm,
Schneeglöckchen

 

Theodor Storm,
Neĝborulo

 
    übersetzt von Manfred Retzlaff
 
Und aus der Erde schauet nur   Kaj el la ter' rigardas nur
Alleine noch Schneeglöckchen;   Soleca neĝborulo.
So kalt ist noch die Flur,   Ankoraŭ fridas la natur'
Es friert im weißen Röckchen.   Kaj frostas ĉi etulo.
 
Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Theodor Storm (Teodoro Stormo, *1817-09-14
- †1888-07-04).

Vidu ankaŭ:
http://www.medienwerkstatt-online.d
/lws_wissen/vorlagen/showcard.php?id=19009

kaj
http://www.medienwerkstatt-online.d
/lws_wissen/vorlagen/showcard.php?id=4034
.
  Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Schneeglöckchen" von Theodor Storm
(Teodoro Stormo, *1817-09-14 -
†1888-07-04) ins Esperanto durch
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in 1984.

La Esperanta nomo de tiu floreto estas
ankaŭ "Galanto", laŭ la latina botanika
nomo "Galanthus".