Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Christian Morgenstern * Der Seufzer Deutsch Arg-150-77 | MR-173-1a 2003-11-03 09:46 Manfred nur diese hinzufügen
Manfredo Ratislavo La suspiro Esperanto 1985-02 Arg-151-77 2004-01-28 19:06 Manfred nur diese entfernen

Christian Morgenstern,
La suspiro

 
übersetzt von Manfredo Ratislavo
 
Suspiro glitkuris sur nokta glaci’
kaj sonĝis pri amo kaj ĝojo.
Kaj brilis neĝblanke, dum glitis ĝi,
la domoj jen apud la vojo.
 
Sed kiam ĝi pensis pri kara knabin’,
ekardis kaj sinkis ĝi tiam -
tra l’ fandiĝanta glacio – kaj ĝin 1)
neniu ekvidis plu iam.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Der
Seufzer" von Christian Morgenstern (Kristiano
Matenstelo, *1871-05-06 - †1914-03-31)
ins Esperanto durch Manfredo Ratislavo
(Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16,
D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) in
1985-02.
 
1) aŭ: tra la fandiĝanta glacio - kaj ĝin