Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
N. N. 51 * Es rauscht die Schlei Deutsch Arg-1584-791 2013-01-22 17:19 Manfred nur diese entfernen
Manfred Retzlaff Es rauscht dort die Haitabuer Förde Deutsch Arg-1775-791 2013-05-22 22:40 Manfred nur diese entfernen
Manfred Retzlaff Susuras jen la Hajtabua fjordo Esperanto 2002-05 Arg-1585-791 | MR-390-1 2013-05-22 20:02 Manfred nur diese hinzufügen

N. N. 51,
Es rauscht die Schlei

 

N. N. 51,
Es rauscht dort die Haitabuer Förde

 
    übersetzt von Manfred Retzlaff
 
Es rauscht die Schlei an Haitabus Gestaden   Es rauscht dort die Haitabuer Förde,
Und singt ein Lied von Gottorfs alter Macht,   Sie singt ein Lied von den Wikingern,
Von Schiffen, die mit persisch Gut beladen,   Von Schiffen, die an dieses Ufer gebracht haben
Mit Elfenbein und rotem Gold als Fracht!   Wertvolle Waren aus dem Süden, sogar aus Persien.
 
Des Domes Glocken klingen,   Es ist eine Glocke zu hören,
Die Fischer hör’ ich singen;   Klingend durch die Stille.
Fern überm Wasser tönt der Möwen Schrei –   Über dem Wasser ertönt ein Möwenschrei in der Ferne.
Sei mir gegrüßt, mein Schleswig an der Schlei!   Schleswig, sei mir gegrüßt!
 
Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
N. N. 51.

Mi, Manfred Retrlaff, trovis tiun ĉi
poemon en la germana bild-volumo "Schleswig
und die Schlei" (Ŝlesvigo kaj la Ŝlesviga
fjordo) de Gernot Kühl kaj Hans Teufer,
eldonejo Ellert u. Richter, 2001,
ISBN3-89234-624-0.
  Übersetzung des deutschen Gedichtes "Es
rauscht die Schlei" von N. N. 51 ins
Deutsche durch Manfred Retzlaff
(*1938-11-04).

Wörtliche Rückkübersetzung der
Esperanto-Übertragung.