zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Wilhelm Müller | * Das Wirtshaus | Deutsch | Arg-1612-804 | 2013-01-31 20:47 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Manfred Retzlaff | La gastejo | Esperanto | 2007-01-29 | Arg-1613-804 | MR-453-1 | 2013-01-31 20:44 Manfred | nur diese entfernen |
Wilhelm Müller, |
übersetzt von Manfred Retzlaff |
Al ejo de mortintoj |
Survoje venis mi. |
Mi pensis, ke mi restu |
En tiu loko ĉi. |
Vi verdaj mort-koronoj, |
Ĉu vi invitas min |
Post la migrad’ ripozi |
Nun je la tago-fin’? |
Ĉu estas okupitaj |
En tiu domo ĉi |
Jam ĉiuj ĉambroj? Morte |
Lacega estas mi. |
Gastej’ malkompatema, |
Ĉu min rifuzas vi? |
Migrad-bastono mia |
Pluiru Vi kun mi! |
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Das Wirtshaus" von Wilhelm Müller (*1794-10-07 - †1827-10-01) ins Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in 2007-01-29. |