zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF)
Querformat (PDF)
| [nur Standard-Exportformate zeigen]
weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Maurice Roelants | * De bloemen geuren in de perken [-] | Nederlanda | Arg-1620-808 | 2013-02-01 09:46 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Manfred Retzlaff | Odoras floroj en ĝarden' | Esperanto | 2007-07 | Arg-1621-808 | MR-462- | 2013-02-01 09:39 Manfred | nur diese entfernen |
Maurice Roelants, |
übersetzt von Manfred Retzlaff |
Dum la vesper’ alproksimiĝas, |
odoras floroj en ĝarden’, |
de la flugado lacaj jen |
apenaŭ la birdar’ moviĝas. |
Konturoj ĉiuj malklariĝas, |
la tag’ foriĝas kiel flam’, |
laŭlonge de la arboj jam |
nebuloj lante supreniĝas. |
Forsinkas brilo en paleco, |
sed trinkis lumon ĉiu flor’; |
mi sentas – venos mia hor’ – |
la spiron jam de l’ eterneco |
Übersetzung des NederlandaGedichtes "De bloemen geuren in de perken" von Maurice Roelants ins Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in 2007-07. |