Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
N. N. 56 Deziro Esperanto Arg-1645-820 2013-02-06 15:02 Manfred nur diese entfernen
Johann Friedrich Hahn * Wunsch Deutsch Arg-1644-820 2013-02-06 12:22 Manfred nur diese entfernen

Johann Friedrich Hahn,
Deziro

 

Johann Friedrich Hahn,
Wunsch

 
übersetzt von N. N. 56    
 
Dum promeno   ................................
Je mateno   ................................
Ĝojis mia koro:   ................................
Mute, el ĝardeno   ................................
Min salutis floro.   ................................
 
Do, mi restis,   ................................
Ĉar mi estis   ................................
Plena je admiro.   ................................
Tamen tuj ekestis   ................................
En la kor’ deziro.   ................................
 
Flor’ beleta,   ................................
Ĝojopreta   ................................
Kreitaĵo Dia,   ................................
Jen dezir’ sekreta :   ................................
Floro, estu mia!   ................................
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Wunsch" von Johann Friedrich Hahn
(*1753-12-28 - †1779-05-30) ins
Esperanto durch N. N. 56.

Tiu ĉi poemo aperis - laŭ informo de la
dana s-ano Lars Kromann - en la jaro 1948
en la Esperanta revuo Heroldo. S-ano
Kromann ne estis tute certa, ĉu la verkinto
de la originalo vere estis la germana
poeto Johann Friedrich Hahn, kiu vivis de
1753 ĝis 1779.
  Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Johann Friedrich Hahn (*1753-12-28 -
†1779-05-30).

Pri la poeto vidu la retejojn
http://www.enzyklo.de/Begriff/Johann
Friedrich Hahn
kaj
http://de.wikipedia.org/wiki/Johann_Friedrich_Hahn.