Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Johann Friedrich Hahn * Ein Rat Deutsch Arg-1646-821 2013-02-06 22:54 Manfred nur diese hinzufügen
N. N. 56 Konsilo Esperanto Arg-1647-821 2013-02-06 23:08 Manfred nur diese entfernen

Johann Friedrich Hahn,
Konsilo

 
übersetzt von N. N. 56
 
Al la lumo direktadu
Vojon kaj rigardon.
En la universo vidu
La eternan ardon.
 
Majesteco grandioza
Forte vin influu.
Tamen: starigante domon.
Sur la ter' konstruu.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Ein
Rat" von Johann Friedrich Hahn (*1753-12-28
- †1779-05-30) ins Esperanto durch
N. N. 56.

Tiu ĉi poem-traduko aperis en la jaro
1948 en la revuo "Heroldo de Esperanto",
laŭ informo de la dana s-ano Lars Kromann.