Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
N. N. 56 Amo regu super ĉio! Esperanto Arg-1649-822 2013-02-06 23:11 Manfred nur diese entfernen
Johann Friedrich Hahn * Liebe herrsche über allem Deutsch Arg-1648-822 2013-02-06 23:04 Manfred nur diese entfernen

Johann Friedrich Hahn,
Amo regu super ĉio!

 

Johann Friedrich Hahn,
Liebe herrsche über allem

 
übersetzt von N. N. 56    
 
Celon altan ni aliru,   .................................
Elektitan per la koro.   .................................
Celon indan ni defendu   .................................
En plenplena eĉ laboro.   .................................
 
Laŭtavoĉe ni elvoku   .................................
Inter homoj en sufero:   .................................
Amo regu super ĉio!   .................................
Paco estu sur la Tero!   .................................
 
Tedajn barojn ni forigu,   .................................
Homoj ĉiuj iĝu fratoj!   .................................
Ord' de l' mond' al ni utilu.   .................................
Malgraŭ malhelpaĵoj ligu   .................................
Amo nin en homrilatoj. -   .................................
Suno de la Ĝojo brilu!   .................................
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Liebe
herrsche über allem" von Johann Friedrich
Hahn (*1753-12-28 - †1779-05-30)
ins Esperanto durch N. N. 56.

Tiu ĉi poem-traduko aperis en la jaro
1948 en la revuo "Heroldo de Esperanto",
laŭ informo de la dana s-ano Lars Kromann.
  Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Johann Friedrich Hahn (*1753-12-28 -
†1779-05-30).