Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Annette von Droste-Hülshoff * Der Frühling Deutsch Arg-1713-849 2013-02-28 19:19 Manfred nur diese hinzufügen
Manfred Retzlaff La printempo Esperanto 2011-04 Arg-1714-849 | MR-523-1 2013-02-28 19:22 Manfred nur diese entfernen

Annette von Droste-Hülshoff,
La printempo

 
übersetzt von Manfred Retzlaff
 
Plej bela tempo estas la
Printemp’. Ĉu io pli?
En ora la sunbrilo ja
Floradas ĉio ĉi.
 
Fandiĝas lasta neĝo jen ,
Jam verdas ĉie ci.
Briletas la lageto en
Printempa sunradi’.
 
La birdoj kantas en la val’,
Jen krias la pirol’!
Nun venas kara najtingal’
Kaj ankaŭ la kukol’.
 
Jubilo-plenas la aer’,
Kunkantas ankaŭ mi:
Plej bela estas primaver’!
Ĉu io bela pli?
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Der
Frühling" von Annette von Droste-Hülshoff
(*1797-01-10 - †1848-05-24) ins
Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04)
in 2011-04.