Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
N. N. 61 Islanda nacia himno Esperanto Arg-1730-852 2013-03-18 10:54 Manfred nur diese entfernen
Baldvin Bjarnason Skaftfell Islanda nacia himno Esperanto Arg-1731-852 2013-03-18 10:46 Manfred nur diese hinzufügen
Matthias Jochumsson * Lofsöngur islanda Arg-1718-852 2013-03-18 11:10 Manfred nur diese entfernen

Matthias Jochumsson,
Islanda nacia himno

 

Matthias Jochumsson,
Lofsöngur

 
übersetzt von N. N. 61    
 
Hejmlanda Di', hejmlanda Di',   Ó, guð vors lands! Ó, lands vors guð!
ni laŭdas la nomon, la sanktan de Vi!   Vér lofum þitt heilaga, heilaga nafn!
Girlandon kunplektas el sunaŭreol'   Úr sólkerfum himnanna hnýta þér krans
la tempoj, jen via legi'.   þínir herskarar, tímanna safn.
Por vi estas tag' kiel jaroj mil,   Fyrir þér er einn dagur sem þúsund ár,
kiel tago mil jaroj, ne pli,   og þúsund ár dagur, ei meir;
floret' de eterno kun rosa trembril',   eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár,
kiu vivas kaj mortas en vi.   sem tilbiður guð sinn og deyr.
Islandaj jaroj mil,   Íslands þúsund ár,
Islandaj jaroj mil,   Íslands þúsund ár!
floret' de eterno kun rosa trembril',   eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár,
kiu vivas kaj mortas en vi.   sem tilbiður guð sinn og deyr.
 
..............................................   Ó, guð vors lands! Ó, lands vors guð!
..............................................   Vér lifum sem blaktandi, blaktandi strá.
..............................................   Vér deyjum, ef þú ert ei ljós það og líf,
..............................................   sem að lyftir oss duftinu frá.
..............................................   Ó, vert þú hvern morgun vort ljúfasta líf,
..............................................   vor leiðtogi í daganna þraut
..............................................   og á kvöldin vor himneska hvíld og vor hlíf
..............................................   og vor hertogi á þjóðlífsins braut.
..............................................   Íslands þúsund ár,
..............................................   Íslands þúsund ár,
..............................................   verði gróandi þjóðlíf með þverrandi tár,
..............................................   sem þroskast á guðsríkis braut.
 
..............................................   Ó, guð, ó, guð! Vér föllum fram
..............................................   og fórnum þér brennandi, brennandi sál,
..............................................   guð faðir, vor drottinn frá kyni til kyns,
..............................................   og vér kvökum vort helgasta mál.
..............................................   Vér kvökum og þökkum í þúsund ár,
..............................................   því þú ert vort einasta skjól.
..............................................   Vér kvökum og þökkum með titrandi tár,
..............................................   því þú tilbjóst vort forlagahjól.
..............................................   Íslands þúsund ár,
..............................................   Íslands þúsund ár,
..............................................   voru morgunsins húmköldu, hrynjandi tár,
..............................................   sem hitna við skínandi sól.
 
Übersetzung des islandaGedichtes "Lofsöngur"
von Matthias Jochumsson ins Esperanto
durch N. N. 61.

Esperamtigo de la unua strofo de la islanda
nacia himno.
Mi, Manfred Retzlaff, trovis tiun ĉi
Esperantigon en la libreto "Jen la kanto
de vojaĝ'", eldonita de "Dansk Esperanto-Forlag
Aabyhoj", (tria represo 1973, ISBN 87
85020 230). La tradukinto estas ne indikita.
Vidu ankaŭ la retejon
http://www.literaturo.dk/islanda.htm.
Tie estas indikita alia Esperantigo de la
himno verkita de Baldvin B. Skaftfell.
  Verfasser dieses islandaGedichtes ist
Matthias Jochumsson.

Unua strofo de la origina teksto de la
islanda nacia himno, verkita de Matthias
Jochumsson (11.11.1835 - 18.12.1920). La
himno estas kantata laŭ melodio verkits
de Sveinbjörn Sveinbjörnsson (1847 -
1926). Vidu la retejojn
http://eo.wikipedia.org/wiki/Lofs%C3%B6ngur,
http://cantorionnoten.de/music/3822/Lofs%C3%B6ngur-SATB-Gesang-Klavier
kaj http://www.ipicture.de/nationalhymne/nationalhymne_island.html.