Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfred Retzlaff Luna nokto Deutsch Arg-1800-902 2013-06-12 15:53 Manfred nur diese entfernen
Manfred Hausmann * Mondnacht [-] Deutsch Arg-1799-902 2013-08-06 23:13 Manfred nur diese entfernen

Manfred Hausmann,
Luna nokto

 

Manfred Hausmann,
Mondnacht

 
übersetzt von Manfred Retzlaff    
 
Beatega ĉiu horo   Argiope Information:
de l' Aprila nokt'.   Aufgrund urheberrechtlicher Bedenken ist
Kio pli valoras ol la spir' de   die Anzeige dieser Version unterbunden.
tiu printemp-nokt'?    
 
Inter ombraj montoj flusas   Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Manfred Hausmann (*1898-09-10 -
†1986-08-06).

Verkita de Manfred Hausmann laŭ poemo
origine verkita de la ĉina poeto Sū
Shì.
Vidu la retejojn http://de.wikipedia.org/wiki/Su_Shi
kaj http://eo.wikipedia.org/wiki/Su_Ŝi.
mole luna spir'.    
Jen odoras ĉiuj flor-kalikoj    
sub arĝenta spir'.    
 
Sur silenta la teraso    
sonas fluto-kant'.    
Solvas ja la kor-malĝojon tristo    
de la eta kant'.    
 
Sonas daŭre balancilo    
tie en la kort'.    
Profundega kaj velura nokto    
regas en la kort'.    
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Mondnacht" von Manfred Hausmann (*1898-09-10
- †1986-08-06) ins Deutsche durch
Manfred Retzlaff (*1938-11-04).