zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Hausmann | An der Ahornbrücke | Deutsch | Arg-1821-912 | 2014-04-07 17:43 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Manfred Retzlaff | Ĉe la acera ponto | Esperanto | Arg-1822-912 | 2013-07-27 09:13 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Zhāng Jì | * Fēngqiáo Yè Pō | ĉina | Arg-1820-912 | 2013-08-13 16:32 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Zhao Yanchun | Maple Bridge Night Mooring | Englisch | Arg-1825-912 | 2013-07-27 10:50 Manfred | nur diese entfernen |
Zhāng Jì, |
übersetzt von Zhao Yanchun |
The moon setting, crows cawing, frost overfilling the skies, |
The maples riv’rside, lamps aboard, sad the fishermen’s eyes. |
The toll from the Cold Mountain Temple outside of Suchow |
Reaches my boat at midnight and floods my sleepless sorrow. |
Übersetzung des ĉinaGedichtes "Fēngqiáo Yè Pō" von Zhāng Jì ins Englische durch Zhao Yanchun. |