zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Hausmann | * Der Wasserfall | Deutsch | Arg-1900-945 | 2014-04-01 17:46 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Manfred Retzlaff | La akvofalo | Esperanto | 2013-12 | Arg-1901-945 | 2014-03-19 15:12 Manfred | nur diese hinzufügen |
Chiu Ling Chang | La akvofalo | ĉina | Arg-1989-945 | 2014-04-01 18:00 Manfred | nur diese entfernen |
Manfred Hausmann, |
übersetzt von Chiu Ling Chang |
De alto de dek-mil futoj, |
kvazaŭ de la ĉielo |
la kaskado fluge ĵetas sin suben, |
kaj ĉirkaŭ ĝi prezentiĝas |
nimbo jen ruĝa jen purpura. |
Ĝi, ŝajnante esti ĉielarko sub la suno, |
rekte falas inter arboj kaj tra la nebulo; |
en la serena vetero aŭdeblas |
bruo de vento kaj pluvo. |
Kiel majestas la monto Lushan! |
La nebulo kaj la akvo harmonie |
kunfandiĝas en fean iluminacion. |
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Der Wasserfall" von Manfred Hausmann (*1898-09-10 - †1986-08-06) ins ĉina durch Chiu Ling Chang (*673 - †740). |