zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Richard Schulz | * He, glaciomonto! | Esperanto | Arg-1922-953 | 2013-12-18 17:26 Manfred | nur diese entfernen |
Richard Schulz, |
Ci granda ĝojiga glaciomontego, |
ne naĝu do tiom rapide tra l' maro! |
Ĉar sekvi ne povas jam cia kolego. |
Salutojn mi havas por ci de l' korsaro. |
Ci sciu, mi taksas cin kiel Ciganon, |
kaj faros mi, ke ci ekflugos tra l' luno. |
Ci havos beletan pilot-kapitanon. |
Kaj post ci ekblovos amiko Tajfuno. |
Sed ci ja terure senhonte min trompis. |
Malice degelis ci kaj malaperis. |
Mensoge nur tiel antaŭe ci pompis, |
kaj tute nature ci tuj karieris. |
Ĉio ĉi tio signifas nenion. |
Mi kaptos muŝeton kaj lasos ĝin flugi, |
kaj tio forprenos de mi depresion. |
Mi de glaciaĵo ne lasos mi jugi. |
Verfasser dieses Esperanto-Gedichtes ist Richard Schulz (Rikardo Ŝulco, *1906-07-12 - †1997-09-26). Tiu ĉi poemo aperis en 1979-10-01 en la "Vestfaliaj Flugfolioj", eldonitaj de Rikardo Ŝulco (Richard Schulz), en la numero 791001. Pri la verkinto vidu la vikipedian retejon http://eo.wikipedia.org/wiki/Richard_Schulz. |