zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Frieder Weigold | Glora maro | Esperanto | Arg-1932-959 | 2013-12-29 19:30 Manfred | nur diese entfernen | |
Дмитрий Павлович Давыдов | * Славное море — священный Байкал | Russisch | Arg-1931-959 | 2013-12-29 22:12 Manfred | nur diese hinzufügen |
Дмитрий Павлович Давыдов, |
übersetzt von Frieder Weigold |
Glora maro, ho sankta Bajkal'! |
Glora la ŝipo, la salma barelo! |
Inter ondegoj tra pluvada fal' |
Flosas fuĝinto en ŝelo. |
Dum longa temp' kun raslanta ĉen' |
Migris mi en la montar' Akatuja. |
Nur pro amiko longtempa kaj ben' |
Ebliĝis libero tuja. |
Ŝilka kaj Njerĉinsk, jam ĉesis terur'! |
Montgardistaron mi fine eskapis! |
En arbustar' min atendis sekur'. |
Kuglo pafila maltrafis. |
Dum hela tago kaj densa mallum' |
Migris mi lande kaj for de la urboj. |
Homa koram' helpis min tra noktum' |
kaj tra mizeraj perturboj. |
Glora la maro, ho sankta Bajkal'! |
Mantel' ŝirita, ho glora la velo! |
Inter ondegoj, tra pluvada fal' |
Flosas fuĝinto en ŝelo! |
Übersetzung des russischen Gedichtes "Славное море — священный Байкал" von Дмитрий Павлович Давыдов ins Esperanto durch Frieder Weigold. |