export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Hausmann | * Nachtmusik | German | 1938 | Arg-1947-967 | 2014-02-09 22:30 Manfred | only this add |
Manfredo Ratislavo | Nokto-muziko | Esperanto | Arg-1948-967 | 2014-02-09 22:27 Manfred | only this remove |
Manfred Hausmann, |
translated by Manfredo Ratislavo |
La arboj odoras, silentas. |
En lunlumon iras ni,1) |
ni flutas, muzik-instrumentas |
sub via fenestro al vi. |
Ni tute ne vin ĝenu, |
kaŝita homido vi, |
Vi tion nur koprenu, |
samkiel la vent' estus ĝi. |
Translation of the German poem "Nachtmusik" by Manfred Hausmann (*1898-09-10 - †1986-08-06) into Esperanto by Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04). |
1) aŭ:\\Eniras en lunlumon ni, |