zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Clarence Bicknell | * Soneto | Esperanto | Arg-1952-970 | 2014-02-15 20:57 Manfred | nur diese entfernen |
Clarence Bicknell, |
En ĝardeneto sola rozo floris: |
Ĉe l' norda land' ne kreskis roz' pli bela; |
Nenio en naturo pli odoris; |
Ĝarden' nenia estis tiel hela. |
Dancadis ĉiam apud ĝi fraŭlinoj; |
Poetoj lertaj laŭdi ĝin ne ĉesis |
Kaj sub la lumo pala la feinoj |
Akvumis ĝin kaj l' ombron eĉ karesis. |
Senzorga, ve! la ĝardenist' fariĝis! |
Fraŭlinojn kaj feinojn li formetis; |
Raŭpar', pro senpluveco, amasiĝis, |
Kaj sin sur floron kaj foliojn ĵetis. |
Di' gardu ĉion! Helpon se ne portas |
Ĉielo, la plej bela floro mortas! |
Verfasser dieses Esperanto-Gedichtes ist Clarence Bicknell (*1842-10-27 - †1918-07-17). Tiu ĉi poemo troviĝas en la retejo http://eo.wikisource.org/wiki/Soneto_(Bicknell). Pri la poeto vidu la vikipedian retejon http://eo.wikipedia.org/wiki/Clarence_Bicknell. |