zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Edgar Yipsel Harburg | * Somewhere over the Rainbow | Englisch | Arg-1975-979 | 2014-03-14 17:04 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Pejno Simono | Trans ĉielarko | Esperanto | Arg-1976-979 | 2014-03-14 17:22 Manfred | nur diese entfernen |
Edgar Yipsel Harburg, |
übersetzt von Pejno Simono |
Ie - trans ĉielarko |
super ni, |
ŝvebas land' onidira |
laŭ iu poezi'. |
Ie - trans ĉielarko |
kisas sun', |
revoj iam riskitaj |
iĝas por ni plenum'. |
Al stelo iam preĝos mi |
kaj noktaj nuboj tage tuj disiĝos, |
ĉagrenoj suĉbombonos for, |
jen super firstoj mia sor', |
nu tion vi vidos. |
Ie - trans ĉielarko |
cerule' |
flugas arkon ĉielen, |
ve, kial mi, mi ne? |
Übersetzung des englischen Gedichtes "Somewhere over the Rainbow" von Edgar Yipsel Harburg (civila nomo: Isidore Hochberg, *1896-04-08 - †1981-03-05) ins Esperanto durch Pejno Simono (Simon Edward Adrian Payne, *1941-12-23). La teksto de tiu ĉi traduko troviĝas en http://wayback.archive.org/web/2005 130091250/http://ourworld.compuserve.com/Homepages/profcon/e_cxiel.htm. |