zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
N. N. 80 | Knabineto arbareton | Esperanto | Arg-2003-993 | 2014-04-17 10:54 Manfred | nur diese entfernen | |
N. N. 79 | * Szła Dzieweczka | Polnisch | Arg-2002-993 | 2014-04-17 12:50 Manfred | nur diese entfernen |
N. N. 79, | N. N. 79, | |
übersetzt von N. N. 80 | ||
Knabinteo arbareton | Szła dzieweczka do laseczka, do zielonego, | |
iris kun la ĝoj'. | Do zielonego, do zielonego. | |
Kaj renkontis ĉasisteton | Napotkała myśliweczka, bardzo szwarnego, | |
sur la sama voj'. | Bardzo szwarnego, bardzo szwarnego. | |
refreno: | Ref: | |
Ne estas la strato nek tiu hejm' | Gdzie jest ta ulica, gdzie jest ten dom, | |
Ne estas knabino amata plej. | Gdzie jest ta dziewczyna, co kocham ją. | |
Mi trovis la straton kun kara hejm' | Znalazłem ulicę, znalazłem dom, | |
Mi trovis knabinon amatan plej. | Znalazłem dziewczynę co kocham ją. | |
Ĉasisteto samvojano | Myśliweczku, kochaneczku bardzom ci rada, | |
mi salutas vin. | Bardzom ci rada, bardzom ci rada. | |
Vi ricevus buterpanon, | Dałabym ci chleba z masłem, alem go zjadła, | |
sed mi manĝis ĝin. | Alem go zjadła, alem go zjadła. | |
refreno: | Ref: | |
Ne estas la strato nek tiu hejm' ...ktp | Gdzie jest ta ulica ... itd. | |
Se vi manĝis, do vi manĝis, | Jakżeś zjadła, tożeś zjadła, to mi się nie chwal, | |
ne incitu min. | To mi się nie chwal, to mi się nie chwal. | |
Se mi havus bastoneton, | Bo jak bym cię w lesie spotkał, to bym cię zeprał, | |
tuj mi batos vin. | To bym cię zeprał, to bym cię zeprał. | |
refreno: | Ref: | |
Ne estas la strato nek tiu hejm' ...ktp | Gdzie jest ta ulica ... itd. | |
Übersetzung des polnischen Gedichtes "Szła Dzieweczka" von N. N. 79 ins Esperanto durch N. N. 80. | Myśliweczku bardzo szwarny, czemu oczka masz, | |
Czemu oczka masz, czemu oczka masz. | ||
A ta jego kochaneczka, łezki ociera, | ||
Łezki ociera, łezki ociera. | ||
Ref: | ||
Gdzie jest ta ulica ... itd. | ||
Po cóż płaczesz, lamentujesz, moja dziewczyno, | ||
Moja dziewczyno, moja dziewczyno. | ||
Wypłakałaś swoje oczka, nie miałaś o co, | ||
Nie miałaś o co, nie miałaś o co. | ||
Ref: | ||
Gdzie jest ta ulica ... itd. | ||
Verfasser dieses polnischen Gedichtes ist N. N. 79. La teksto troviĝas ekzemple en http://chomikuj.pl/greyfrut07/BIESI DNE/sz*c5*82a+dziewieczka,1128487048.txt. |