export for printing: portrait (PDF)
landscape (PDF)
| [show only standard export formats]
additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Михаил Лермонтов | * Ангел | Russian | Arg-2110-1039 | 2014-06-03 12:23 Manfred | only this add | |
N. N. 97 | The Angel | English | Arg-2111-1039 | 2014-06-03 11:29 Manfred | only this add | |
Boris Mirski | La anĝelo | Esperanto | Arg-2113-1039 | 2014-06-03 11:55 Manfred | only this remove | |
N. N. 98 | Der Engel [-] | German | Arg-2112-1039 | 2014-06-03 17:30 Manfred | only this add | |
Vasilij Devjatnin | Anĝelo | Esperanto | Arg-2114-1039 | 2014-06-03 12:21 Manfred | only this add |
Михаил Лермонтов, |
translated by Boris Mirski |
Kun kanto solena en nokta ĉiel' |
Sin portis mirinda anĝel'; |
Kaj luno, kaj steloj, kaj nuboj en rond' |
Atentis la himnon de l' mond'. |
Li kantis pri vivo sen zorga ĉagren' |
Sub branĉoj de pura Eden'; |
Kaj laŭd' al keruboj, al granda Sinjor' |
Elflugis sincere el kor'. |
En brakoj animon li portis al ter', |
Al mond' de malĝojo, mizer'; |
Kaj restis la kanto en juna anim' |
Sen vorto, sen unu esprim'. |
Kaj plena je stranga, mirinda dezir' |
Ĝi vagis en mond' de sopir', |
Kaj tedis al ĝi post la kant' de l' eter' |
La veaj motivoj de l' ter'. |
Translation of the Russian poem "Ангел" by Михаил Лермонтов (*1814-10-15 - †1841-07-27) into Esperanto by Boris Mirski. Tiu ĉi poem-esperantigo troviĝas en http://donh.best.vwh.net/Esperanto/ iteraturo/Poezio/lermontov/angxelo.html. |