export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Justinus Kerner | * Sängers Trost | German | Arg-2134-1052 | 2014-06-17 16:20 Manfred | only this add | |
Manfredo Ratislavo | Konsolo de l' poet' | Esperanto | 2014-05 | Arg-2135-1052 | 2014-06-17 16:24 Manfred | only this remove |
Justinus Kerner, |
translated by Manfredo Ratislavo |
Se ne miatombe |
Ploros karulin', |
Tamen floroj roson |
Gutos ja sur ĝin. |
Kvankam ne migranto |
Restas tie nun, |
Suben ja rigardas |
Nun al li la lun'. |
Se ne plu pensadas |
Iu hom' pri mi, |
Tamen ja memoras |
Arbareto ĉi. |
Floroj kaj herbejo, |
Lun' kaj arbaret', |
Memorigas ili 1) |
Ja pri la poet'. |
Translation of the German poem "Sängers Trost" by Justinus Kerner (*1786-09-18 - †1862-02-21) into Esperanto by Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) on 2014-05. |
1) aŭ:\\memoradas ili |