export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Retzlaff | Frapas iu ĉe Vanjo en la nokto | Esperanto | Arg-2224-1102 | 2014-12-14 17:10 Manfred | only this remove | |
Tilde Michels | * Es klopft bei Wanja in der Nacht [-] | German | Arg-2223-1102 | 2014-12-14 16:58 Manfred | only this add |
Tilde Michels, |
translated by Manfred Retzlaff |
Tre fore en malvarma land' |
la dom' de Vanj' ĉe arbarrand'. |
Konusoj pendas de glaci' |
de l' dom' kaj blankas ĉirkaŭ ĝi. |
Translation of the German poem "Es klopft bei Wanja in der Nacht" by Tilde Michels (geb. Semler, *1920-02-03 - †2012-10-24) into Esperanto by Manfred Retzlaff (*1938-11-04). |