Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Cezar Rezignado Esperanto Arg-2250-1114 2015-01-11 22:43 Manfred only this remove
Erich Mühsam * Resignation German Arg-2249-1114 2015-01-11 22:36 Manfred only this add

Erich Mühsam,
Rezignado

 
translated by Cezar
 
Gustis mi dumvive ĉion
de la am', batal' kaj vin'.
Mia rusthakil' nenion
ja plu trafus je la fin'.
 
Kaj surteras disbatita
trinkpokalo jen sen fam'.
Mia kara gestas spite:
"Ho, amik', glor' pasis jam."
 
Finsimboloj, mi tre dankas,
naskhelpantoj de l' poem'.
Suicidvol' tamen mankas,
Al pistol' ne estas em'!
 
Translation of the German poem "Resignation"
by Erich Mühsam (*1878-04-06 -
†1934-07-10) into Esperanto by
Cezar (civila nomo: Hans-Georg Kaiser,
*1954-05-21).

Mi, Manfred Retzlaff, trovis tiun poemon
en http://cezartradukoj.blogspot.de/.