Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfredo Ratislavo Mia plej juna infan' Esperanto 1983 Arg-354-175 2004-02-23 22:04 Manfred only this remove
Theodor Storm * Mein jüngstes Kind German Arg-353-175 2004-02-23 22:01 Manfred only this remove

Theodor Storm,
Mia plej juna infan'

 

Theodor Storm,
Mein jüngstes Kind

 
translated by Manfredo Ratislavo    
 
Mi migras jam delonge,   Ich wanderte schon lange,
Kaj nun alvenis vi;   Da kamest du daher;
Mi vin neniam vidis,   Nun gingen wir zusammen,
Nun iras kune ni.   Ich sah dich nie vorher.
 
Sed nur mallongan vojon,   Noch eine kurze Strecke,
- Peziĝas mia kor’ –   - Das Herz wird mir so schwer –
Vi devos iri pluen,   Du hast noch weit zu gehen,
Mi baldaŭ pasos for.   Ich kann nicht weiter mehr.
 
Translation of the German poem "Mein
jüngstes Kind" by Theodor Storm (Teodoro
Stormo, *1817-09-14 - †1888-07-04)
into Esperanto by Manfredo Ratislavo
(Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16,
D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) on
1983.
  Author of this German poem is Theodor
Storm (Teodoro Stormo, *1817-09-14 -
†1888-07-04).