Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfredo Ratislavo Ruĝaj rozoj Esperanto 2002-04-06 Arg-375-186 | MR-381-1 2004-06-20 18:19 Manfred only this remove
Theodor Storm * Rote Rosen German Arg-374-186 2004-06-20 18:19 Manfred only this remove

Theodor Storm,
Rote Rosen

 

Theodor Storm,
Ruĝaj rozoj

 
    translated by Manfredo Ratislavo
 
Wir haben nicht das Glück genossen   Feliĉon nian ni ne ĝuis
In indischer Gelassenheit;   en trankvileco, sen pasi’;
In Qualen ist’s emporgeschossen,   turmente ĝi nin superfluis,
Wir wussten nichts von Seligkeit.   ne konis la beaton ni.
 
Verzehrend kam’s in Sturm und Drange;   Nin voris veo incendia,
Ein Weh nur war es, keine Lust!   plezur’ ne estis tio ĉi!
Es bleichte deine zarte Wange   Fariĝis pala vango via,
Und brach den Atem meiner Brust.   kaj rompis mian spiron ĝi.
 
Es schlang uns ein in wilde Fluten,   En faŭkon estis ni ŝirataj,
Es riss uns in den jähen Schlund;   torente ĝi englutis nin;
Zerschmettert fast und im Verbluten   ni estis preskaŭ frakasataj,
Lag endlich trunken Mund auf Mund.   ĝis kuŝis buŝ’ sur buŝ’ je l’ fin’.
 
Des Lebens Flamme war gesunken,   Mutiĝis fajrofonto nia
Des Lebens Feuerquell verrauscht,   kaj sinkis de la vivo flam’,
Bis wir aufs neu den Götterfunken   ĝis nove la fajrero dia
Umfangend, selig eingetauscht.   Ekbrulis ree per la am’.
 
Author of this German poem is Theodor
Storm (Teodoro Stormo, *1817-09-14 -
†1888-07-04).

Mi, Manfred Retzlaf, trovis tiun ĉi poemon
en la libro „Thedor Storm“ de Regina
Fasold, el la serio Bild-Biographie,
eldonita de la eldonejo VEB Bibliographisches
Institut Leipzig, en 1990, ISBN 3-323-00196-6.
  Translation of the German poem "Rote Rosen"
by Theodor Storm (Teodoro Stormo, *1817-09-14
- †1888-07-04) into Esperanto by
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) on 2002-04-06.