Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfredo Ratislavo Ne daŭras sur la Tero io Esperanto Arg-397-200 2004-03-06 06:22 Manfred only this remove
Theodor Storm * Auf Erden stehet nichts German Arg-396-200 2004-03-06 06:20 Manfred only this add

Theodor Storm,
Ne daŭras sur la Tero io

 
translated by Manfredo Ratislavo
 
Ne daŭras sur la Tero io, sed sin movas;
La morto venas, kaj vi ĝin ne venki povas.
Momenton iu scias pri estado via;
Balaos balail’, memor’ ne restos ia.
 
Translation of the German poem "Auf Erden
stehet nichts" by Theodor Storm (Teodoro
Stormo, *1817-09-14 - †1888-07-04)
into Esperanto by Manfredo Ratislavo
(Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16,
D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04).

La germana-lingva originalo de tiu ĉi
poemo estas presita en la libro „Thedor
Storm“ de Regina Fasold, el la serio
Bild-Biographie, eldonita de la eldonejo
VEB Bibliographisches In-stitut Leipzig,
en 1990, ISBN 3-323-00196-6. El tiu
libro estas prenita ankaŭ la supra klariga
teksto.