Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfredo Ratislavo Ĉe rivero Esperanto 1994-07-12 Arg-530-263 | MR-271-1 2004-09-06 08:30 Manfred only this remove
Johann Wolfgang von Goethe * Am Flusse German Arg-529-263 2004-09-06 08:27 Manfred only this remove

Johann Wolfgang von Goethe,
Am Flusse

 

Johann Wolfgang von Goethe,
Ĉe rivero

 
    translated by Manfredo Ratislavo
 
Verfließet, vielgeliebte Lieder,   Disfluu, kantoj vi, por ĉiam,
Zum Meere der Vergessenheit!   Karegaj, mi forgesu vin!
Kein Knabe sing entzückt euch wieder,   Vin knab’ ne kantu rave iam
Kein Mädchen in der Blütenzeit.   Kaj ne dum florsezon’ knabin’.
 
Ihr sanget ja nur meiner Lieben;   Por karulino nur kantitaj
Nun spricht sie meiner Treue Hohn.   Vi estis, nun mokanta min.
Ihr wart ins Wasser eingeschrieben,   En akvo estis vi skribitaj,
So fließt denn auch mit ihm davon.   La akvo forfluigu vin.
 
Author of this German poem is Johann
Wolfgang von Goethe (*1749-08-28 -
†1832-03-22).
  Translation of the German poem "Am Flusse"
by Johann Wolfgang von Goethe (*1749-08-28
- †1832-03-22) into Esperanto by
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) on 1994-07-12.