export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Dietrich Bonhoeffer | * Zum neuen Jahr [-] | German | 1944-12 | Arg-749-381 | 2014-04-23 12:15 Manfred | only this remove |
Adolf Burkhardt | Sub ŝirm' mirinda [-] | Esperanto | 1977 | Arg-751-381 | 2014-04-23 12:09 Manfred | only this remove |
Manfredo Ratislavo | Je l' nova jar' [-] | Esperanto | 1983-12 | Arg-750-381 | MR-113-3a | 2007-01-12 22:47 Manfred | only this add |
Dietrich Bonhoeffer, | Dietrich Bonhoeffer, | |
translated by Adolf Burkhardt | ||
Argiope information: | Argiope information: | |
The view of this version is restricted. | The view of this version is restricted. | |
Presumably there are copyright issues. | Presumably there are copyright issues. | |
Author of this German poem is Dietrich Bonhoeffer (*1906-02-04 - †1945-04-09), published 1944-12. Mi, Manfred Retzlaff, prenis la tekston de tiu ĉi poemo en la retejo http://www.onlinekunst.de/silvester/bonhoeffer.html. La teksto troviĝas ankaŭ en la germana evangelis kantlibro, sub numero 65. La melodion verkis Otto Abel en 1959. Pri tiu vidu la retejn http://de.wikipedia.org/wiki/Otto_Abel_(Komponist). | Translation of the German poem "Zum neuen Jahr" by Dietrich Bonhoeffer (*1906-02-04 - †1945-04-09) into Esperanto by Adolf Burkhardt (pastro, *1929-04-10 - †2004-04-02) on 1977. Mi, Manfred Retzlaff, trovis tiun ĉi tradukon en kristana ekumena kant-libro "Adoru", n-ro 490. |