export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Retzlaff | Malgranda kant' | Esperanto | 1983 | Arg-1463-46 | MR-37-1 | 2012-12-27 10:59 Manfred | only this add |
Manfredo Ratislavo | Eta kanto | Esperanto | Arg-92-46 | MR-406-3 | 2003-10-21 22:26 Manfred | only this add | |
Marie von Ebner-Eschenbach | * Ein kleines Lied | German | Arg-91-46 | MR-406-3 | 2014-04-26 17:06 Manfred | only this add | |
Frank Petersohn | A little song | English | Arg-1464-46 | 2012-12-27 12:41 Manfred | only this remove |
Marie von Ebner-Eschenbach, |
translated by Frank Petersohn |
A little song, |
How does it go? |
How dear to me |
It speaks, but lo, |
Why is it so? Relate, do! |
Hark, it contains |
A pleasant ring, |
Comforting strains, |
Some words to sing |
And someones entire soul too. |
Translation of the German poem "Ein kleines Lied" by Marie von Ebner-Eschenbach (*1830 - †1916) into English by Frank Petersohn. Tiu ĉi poem-angligo troviĝas en http://ingeb.org/Lieder/einklein.html. |