Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
William Shakespeare * Sonnet 1 English Arg-953-491 2009-03-27 11:02 Manfred only this remove
Johann Gottlob Regis Sonett 1 German Arg-955-491 2009-03-27 11:19 Manfred only this remove
Markus Marti Sonett 1 German Arg-956-491 2009-03-28 11:04 Manfred only this add
Manfredo Ratislavo Sonedo 1 Esperanto 1983-12-20 Arg-954-491 | MR-110-01 2009-03-27 11:06 Manfred only this add

William Shakespeare,
Sonnet 1

 

William Shakespeare,
Sonett 1

 
    translated by Johann Gottlob Regis
 
From fairest creatures we desire increase,   Vom schönsten Wesen wünschen wir Vermehrung,
That thereby beauty’s rose might never die,   Damit der Schönheit Ros’ unsterblich sei,
But as the riper should by time decease,   Und, wenn das Reife stirbt durch Zeitverheerung,
His tender heir might bear his memory.   Sein Bild in zarten Erben sich erneu’.
 
But thou, contracted to thine own bright eyes,   Doch du, in eigner Augen Schein begnügt,
Feed’st thy light’s flame with self-substantial fuel,   Nährst mit selbswesentlichem Stoff dein Feuer,
Making a famine where abundance lies,   Machst Hungersnot, wo Überfülle liegt,
Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.   Dir selber Feind, des holden Ichs Bedräuer!
 
Thou that art now the world’s fresh ornament.   Der jungen Tage frische Zierde du
And only herald to the gaudy spring,   Und einz’ger Herold bunter Frühlingszeit,
Whithin thine own bud buriest thy content   Bebräbst in eigner Knospe deine Ruh,
And, tender churl, makest waste in niggarding.   Vergeudest kargend, zarte Selbstigkeit!
 
Pity the world, or else this glutton be,   Hab Mitleid mit der Welt! Verschling’ aus Gier
To eat the world’s due, by the grave and thee.   Ihr Pflichtteil nicht in deinem Grab mit dir.
 
  Translation of the English poem "Sonnet
1" by William Shakespeare (*1564-04-13 -
†1616-05-03) into German by Johann
Gottlob Regis (*1791-04.23 -
†1854-08-29).

Vidu ankau la retejojn
http://www.sonett-central.de/regis/shakespeare.htm
kaj http://de.wikipedia.org/wiki/Gottlob_Regis.
Author of this English poem is William
Shakespeare (*1564-04-13 - †1616-05-03).