export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Retzlaff | Mia Nordernej' | Esperanto | 1990 | Arg-1203-597 | MR-238-1 | 2013-01-08 09:36 Manfred | only this remove |
Ludwig Kimme | * Mein Norderney | German | Arg-1202-597 | 2013-01-08 09:36 Manfred | only this add |
Ludwig Kimme, |
translated by Manfred Retzlaff |
Ho, Nordernej', mi amas vin |
El mia tuta kor'. |
Insulo mia, ravas min |
De l' ondoj la sonor' |
De l' maro bru', de l' mevoj kri' |
Kaj shtormo-kant' en hhor'! |
Surkaje promenadas mi |
Kaj ghojas mia kor'. |
Saluton, urbo en la mar', |
Che l' vasta maro-strand'! |
Post shtorm-rezista digo-bar' |
Sekura estas land'. |
Kaj chiu, kiu devis de |
Vi disdeigi sin, |
Sopiras kaj esperas, ke |
Li ree vidos vin. |
Translation of the German poem "Mein Norderney" by Ludwig Kimme (*1907-04-07 - †1984-09-03) into Esperanto by Manfred Retzlaff (*1938-11-04) on 1990. |