export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Retzlaff | La lastaj rozoj | Esperanto | 2012-09 | Arg-1212-601 | MR-540-1 | 2013-03-04 11:42 Manfred | only this remove |
Augustin Wibbelt | * De lesten Rausen | Low German | 2012-09 | Arg-1211-601 | 2013-03-03 14:37 Manfred | only this add |
Augustin Wibbelt, |
translated by Manfred Retzlaff |
Jen falas arb-foli', |
Ne movis sin venteto. |
En hela sun-radi' |
La ruĝaj rozoj ardas. |
La mondo estas ja |
Ankoraŭ tiel bela. |
Translasu ĉion nur |
Al la decid' ĉiela. |
Jen falas arb-folio, |
Kaj sinkas jam la Sun', |
Ĉe l' roz-arbedo floras |
La lastaj rozoj nun. |
Translation of the Low German poem "De lesten Rausen" by Augustin Wibbelt (*1862-09-19 - †1947-09-14) into Esperanto by Manfred Retzlaff (*1938-11-04) on 2012-09. |