Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfredo Ratislavo Sopirplena tago Esperanto 1994 Arg-128-65 | MR-264-1a 2003-10-26 01:36 Manfred only this remove
Hermann Schmidt * En Dai fol Lêngen Friesean Arg-127-65 2004-02-06 12:49 Manfred only this remove

Hermann Schmidt,
En Dai fol Lêngen

 

Hermann Schmidt,
Sopirplena tago

 
    translated by Manfredo Ratislavo
 
En Dai fol Lêngen   Finiĝas tago,
Gair nü tö Jen‘.   sopiras mi.
Min Hart es truurig,   Mi estas trista
Ik se niin Sen.   pro tio ĉi.
 
Wan uur-t jens üders,   Ĉu rajtos ree
Dat-k lewi mut?   ekvivi mi?
Sa gre es ales   Grizega estas
Üs Kur üp Fut.   ja ĉio ĉi.
 
Sa em min Siil es,   Vundita estas
Sa siir en wilj!   nun mia kor’!
Haa-k dit fortiinet   Turmentas ege
Döör en gurt Skilj?   min la dolor’.
 
Üüs Hergot stjüürt mi   Sed Dio stiras
Döör ales hen.   tra ĉio min,
Hi föört dit Lewin   la vivon gvidas
Tö en gur Jen‘.   al bona fin’.
 
Author of this Friesean poem is Hermann
Schmidt (*1901-11-10 - †1979-03-10).
  Translation of the Friesean poem "En Dai
fol Lêngen" by Hermann Schmidt (*1901-11-10
- †1979-03-10) into Esperanto by
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) on 1994.