Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Richard Schulz La du radikoj Esperanto 1980 Arg-984-75 2013-02-26 15:12 Manfred only this add
Manfredo Ratislavo La du radikoj Esperanto 1985-03 Arg-147-75 2003-11-02 08:56 Manfred only this remove
Christian Morgenstern * Die zwei Wurzeln German Arg-146-75 | MR-174-2a 2003-11-02 08:53 Manfred only this add

Christian Morgenstern,
La du radikoj

 
translated by Manfredo Ratislavo
 
Du dikaj radikoj de abi’
en la arbaro inter si
parolas pri l’ arbopinta susur’,
dum sidas ĉe ili maljuna sciur’
trikanta ŝtrumpojn por tiuj du,
ke ili ne frostu dumvintre plu.
“Knig”, diras l’unua, l’alia “knag”.
Sufiĉas tio por unu tag’.
 
Translation of the German poem "Die zwei
Wurzeln" by Christian Morgenstern (Kristiano
Matenstelo, *1871-05-06 - †1914-03-31)
into Esperanto by Manfredo Ratislavo
(Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16,
D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) on
1985-03.