export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Retzlaff | Odoras floroj en ĝarden' | Esperanto | 2007-07 | Arg-1621-808 | MR-462- | 2013-02-01 09:39 Manfred | only this remove |
Maurice Roelants | * De bloemen geuren in de perken [-] | Nederlanda | Arg-1620-808 | 2013-02-01 09:46 Manfred | only this add |
Maurice Roelants, |
translated by Manfred Retzlaff |
Dum la vesper’ alproksimiĝas, |
odoras floroj en ĝarden’, |
de la flugado lacaj jen |
apenaŭ la birdar’ moviĝas. |
Konturoj ĉiuj malklariĝas, |
la tag’ foriĝas kiel flam’, |
laŭlonge de la arboj jam |
nebuloj lante supreniĝas. |
Forsinkas brilo en paleco, |
sed trinkis lumon ĉiu flor’; |
mi sentas – venos mia hor’ – |
la spiron jam de l’ eterneco |
Translation of the Nederlanda poem "De bloemen geuren in de perken" by Maurice Roelants into Esperanto by Manfred Retzlaff (*1938-11-04) on 2007-07. |