export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Kay Borowsky | Die Rose | greka | Arg-2166-1073 | 2014-06-30 19:43 Manfred | only this add | |
N. N. 100 | La rozo | Esperanto | Arg-2164-1073 | 2014-06-30 19:08 Manfred | only this remove | |
Александр Сергеевич Пушкин | Роза | Russian | Arg-2165-1073 | 2014-06-30 19:18 Manfred | only this remove | |
Александр Сергеевич Пушкин | * Роза | Russian | Arg-2163-1073 | 2014-06-30 19:03 Manfred | only this add |
Александр Сергеевич Пушкин, | Александр Сергеевич Пушкин, | |
translated by Александр Сергеевич Пушкин | translated by N. N. 100 | |
Есть роза дивная: она | Ne rozon Patosan, | |
Пред изумленною Киферой | De ros' vivigitan, | |
Цветет румяна и пышна, | Prikantas nun mi; | |
Благословенная Венерой. | Ne rozon Teosan, | |
Вотще Киферу и Пафос | Per vin' aspergitan, | |
Мертвит дыхание мороза - | Verslaŭdas al vi: | |
Блестит между минутных роз | Sed rozon feliĉan, | |
Неувядаемая роза... | Sur brusto velkintan | |
De mia Elin'. . . | ||
Translation of the Russian poem "Роза" by Александр Сергеевич Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10) into Russian by Александр Сергеевич Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10). | ||
Translation of the Russian poem "Роза" by Александр Сергеевич Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10) into Esperanto by N. N. 100. |