Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Theodor Storm * Die Stadt German Arg-345-173 2004-02-22 12:35 Manfred only this remove
Richard Schulz La urbo Esperanto 1984 Arg-347-173 2013-02-26 15:12 Manfred only this remove
Manfredo Ratislavo La urbo Esperanto 1984-03 Arg-346-173 2004-02-22 12:54 Manfred only this add
Manfredo Ratislavo La urbo (2a versio) Esperanto Arg-348-173 2004-02-22 14:30 Manfred only this add

Theodor Storm,
Die Stadt

 

Theodor Storm,
La urbo

 
    translated by Richard Schulz
 
Am grauen Strand, am grauen Meer   Ĉe griza strand', ĉe griza mar',
Und seitab liegt die Stadt;   Jen kuŝas la urbet'.
Der Nebel drückt die Dächer schwer   Nebulo ondas trans digar',
Und durch die Stille braust das Meer   Kaj muĝas tra l' silent' la mar'
Eintönig um die Stadt.   Proksime de ' urbet'.
 
Es rauscht kein Wald, es schlägt im Mai   Susuras ne arbar'. Sen ĉes'
Kein Vogel ohn Unterlaß;   Ne kantas maje birda par'.
Die Wandergans mit hartem Schrei   En nokt' autuna preter gres'
Nur fliegt in Herbstesnacht vorbei,   Kaj griza strand' kun kriagres'
Am Strande weht das Gras.   Flugmigras anserar'.
 
Doch hängt mein ganzes Herz and dir,   Sed batas mia kor' por ci,
Du graue Stadt am Meer;   Ci griza urb' ĉe l' mar'.
Der Jugend Zauber für und für   La ĉarm' de la junec' por mi
Ruht lächelnd doch auf dir, auf dir,   Ridete brilas plu sur ci,
Du graue Stadt am Meer.   Ci griza urb' ĉe l' mar'.
 
Author of this German poem is Theodor
Storm (Teodoro Stormo, *1817-09-14 -
†1888-07-04).

 
  Translation of the German poem "Die Stadt"
by Theodor Storm (Teodoro Stormo, *1817-09-14
- †1888-07-04) into Esperanto by
Richard Schulz (Rikardo Ŝulco, *1906-07-12
- †1997-09-26) on 1984.

La traduko estas - kun permeso de la
eldoninto, sinjoro Hermann Behrmann,
prenita el la libro "La muzino" de Rikardp
Ŝulco (Richard Schulz), eldonita de la
Esperanto-Centro Paderborn', Germanujo,
en 1992. Ĝi troviĝas ankaŭ en la numero
6/1984 de la GEA-organo "Esperanto aktuell".
Pri Richard Schulz vidu la vikipedian
retejon http://de.wikipedia.org/wiki/Richard_Schulz.