Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfred Retzlaff Falsteloj Esperanto 2002-03-20 Arg-753-382 | MR-376-1c 2007-02-01 11:18 Manfred only this remove
Hertha Koenig * Sternschnuppen German Arg-752-382 2007-02-04 10:10 Manfred only this remove

Hertha Koenig,
Sternschnuppen

 

Hertha Koenig,
Falsteloj

 
    translated by Manfred Retzlaff
 
Sternüberglitzert die Julinacht.   Brilas kun steloj la nokt’ de Juli’.
Wenn aus der Fülle von Himmelsgold   Se el la tuta ĉiela or’
Nur ein Sternlein fallen wollt’,   Falus malsupren steleto for,
Würd’ es vielleicht auf Erden hell ...   Helo eble ekestus sur Ter’ …
Siehe, da fliegt es hernieder - und schnell   Vidu, jen flugas ĝi tra la aer’ –
Wieder eins – schwand in des Dunkels Grab.   Malaperas en tomba malhel’,
Glänzte so golden von ferne herab.   Brilis ja ore de l’ fora ĉiel’.
 
Author of this German poem is Hertha Koenig
(*1884-10-24 - †1976-10-12).

Das Gedicht ist erschienen in dem Band
"Frühling im Herbst", Gesammelte Gedichte,
Verlag Pendragon, Stapenhorststr. 15,
D-33615 Bielefeld, F.R.Deutschland, Ruf
(0521)69689, Fax (0521)74470. Der Verleger,
Herr Günther Butkus, hat mir, Manfred
Retzlaff, am 27. Mai 2002 erlaubt, dies
Gedicht mit meiner Übersetzung zu
veröffentlichen.
  Translation of the German poem "Sternschnuppen"
by Hertha Koenig (*1884-10-24 -
†1976-10-12) into Esperanto by
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) on
2002-03-20.

La poemo aperis en la volumo "Printempo
en Aŭtuno, kolektitaj poemoj" (Frühling
im Herbst, Gesammelte Gedichte) en la
eldonejo Pendragon, Stapenhorststr. 15,
D-33615 Bielefeld, Germanio, tel.
0049-(0)521-69689, fax 0049-(0)521-74470.
La eldonisto, s-ro Günther Butkus, permesis
al mi, Manfred Retzlaff, la 27an de Majo
2002, ke mi publikigu la poemon kun mia
traduko en Esperanton.