Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfred Retzlaff Falsteloj Esperanto 2002-03-20 Arg-753-382 | MR-376-1c 2007-02-01 11:18 Manfred nur diese entfernen
Hertha Koenig * Sternschnuppen Deutsch Arg-752-382 2007-02-04 10:10 Manfred nur diese hinzufügen

Hertha Koenig,
Falsteloj

 
übersetzt von Manfred Retzlaff
 
Brilas kun steloj la nokt’ de Juli’.
Se el la tuta ĉiela or’
Falus malsupren steleto for,
Helo eble ekestus sur Ter’ …
Vidu, jen flugas ĝi tra la aer’ –
Malaperas en tomba malhel’,
Brilis ja ore de l’ fora ĉiel’.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Sternschnuppen" von Hertha Koenig
(*1884-10-24 - †1976-10-12) ins
Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04)
in 2002-03-20.

La poemo aperis en la volumo "Printempo
en Aŭtuno, kolektitaj poemoj" (Frühling
im Herbst, Gesammelte Gedichte) en la
eldonejo Pendragon, Stapenhorststr. 15,
D-33615 Bielefeld, Germanio, tel.
0049-(0)521-69689, fax 0049-(0)521-74470.
La eldonisto, s-ro Günther Butkus, permesis
al mi, Manfred Retzlaff, la 27an de Majo
2002, ke mi publikigu la poemon kun mia
traduko en Esperanton.