export for printing: portrait (PDF)
landscape (PDF)
| [show only standard export formats]
additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Bernd Hasecke | Berga hejmlanda kanto | Esperanto | Arg-852-432 | 2012-10-28 17:15 Manfred | only this remove | |
Rudolf Hartkopf | * Bergisches Heimatlied | German | 1892 | Arg-851-432 | 2014-05-02 17:38 Manfred | only this add |
Rudolf Hartkopf, |
translated by Bernd Hasecke |
Kie muĝas arbaroj en verda ornam’, |
Alaŭdoj frutage salutas vin jam, |
Kie fontoj fluetas el muska la ŝton’ |
La akvoj murmuras en plaŭda mirson’, |
Kapreoloj saltludas ĉe boska la rand’, |
Estas domo mia, montoza hejmland’. |
Kie tremas ambosoj en ritma labor’, |
La aeron plenigas maŝina vapor’, |
Kie eĥon de l’ kantoj reĵetas la rok’, |
Naturon traflugas la birda ĝojvok’, |
Kie vagas tra montoj migrula la band’, |
Estas domo mia, montoza hejmland’. |
Kie ondas sur firma ŝtongrund’ la Vuper’, |
Tra rifoj sin volvas la mita river’, |
Kie fumas kameno, sin turnas la rad’, |
Neniam silentas martela frapad’, |
Kie sanktan gastamon estimas la hom’, |
Estas hejmo mia, gepatra la dom’. |
Kie amo, fidelo regadas en kor’, |
La montojn, la valojn trasonas humor’, |
Kie al la knabinoj ruĝfloras la vang’, |
Kaj ardas okulo, fieras la sang’, |
Kie homojn instigas la beno de Di’, |
Estas hejmo mia, montoza patri’. |
Ne kreskas ĉe roko jen iu vinber’, |
Ne fluas tra valo potenca river’, |
Susuras hejmece la kara arbar’ |
Kaj bluas ĉiel’ super verda montar’, |
Kaj eĉ se mi estas sur fora marstrand’, |
Sopiras mi vin, mia Berga hejmland’. |
..................................... |
..................................... |
..................................... |
..................................... |
..................................... |
..................................... |
Translation of the German poem "Bergisches Heimatlied" by Rudolf Hartkopf (*1859 - †1944) into Esperanto by Bernd Hasecke (*1928-12.29 - †2008-02-05). Esperantigis: Bernd Hasecke (*29.12.1928; Kirchstr. 17c, D-42553 Velbert, Gemanio). S-ro Bernd Hasecke estis delegito de UEA. La tradukon de la kvina strofo aldonis mi, Manfred Retzlaff. Li mortis la 5-an de Februaro 2008 laŭ reta informo de lia filo Jan Ulrich Hasecke, Schubertstr. 4, D-42791 Solingen, Germanio. Siehe auch: http://www.bergisches-wiki.de/index.php/Bergisches_Heimatlied. |