export for printing: portrait (PDF)
landscape (PDF)
| [show only standard export formats]
additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Frieder Weigold | Inter milito kaj paco | Esperanto | Arg-934-481 | 2008-11-27 15:10 Manfred | only this remove | |
Frieder Weigold | * Zwischen Krieg und Frieden | German | Arg-933-481 | 2008-11-27 15:10 Manfred | only this add |
Frieder Weigold, |
translated by Frieder Weigold |
Tutcerte kiel lia juda popolo |
Ekmigras al sankta la urbo, |
Tiel skribis Zamenhof ruse kaj pole, |
Ke ĉesos milit' kaj perturbo, |
Ke ne plu suferos la gento homara |
Kaj vivos en paca kuneco najbara. |
Ke lingvo komuna al beno nin ligos |
Kaj fortojn kaj agojn kunigos. |
Ĉu ne detruiĝis la bela imago |
Pri amo kaj paco tutteraj? |
Dufoje la ruĝa rajdisto kun plago |
Ekbatis per pugnoj krudferaj. |
Ne plu nin timigas militaj teruroj, |
Ne plu tenas homojn kaptitaj la muroj. |
La paŝoj al paco, ja etaj, moderaj, |
Fruktadas al homoj sinceraj. |
Translation of the German poem "Zwischen Krieg und Frieden" by Frieder Weigold into Esperanto by Frieder Weigold. |