Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
N. N. 24 Fox, you stole my goosey gander English Arg-1137-563 2010-09-19 17:27 Manfred only this add
Ernst Anschütz * Fuchs, du hast die Gans gestohlen German Arg-1135-563 2014-04-23 10:00 Manfred only this add
Manfred Retzlaff Vulpo, vi anser-ŝtelisto Esperanto Arg-1136-563 | MR-000-1 2012-12-24 13:54 Manfred only this remove

Ernst Anschütz,
Vulpo, vi anser-ŝtelisto

 
translated by Manfred Retzlaff
 
Vulpo, vi anser-ŝtelisto,
|: Tuj redonu ĝin, :|
|: Alikaze la ĉasisto :|
Mortpafigos vin.
 
Per la longa ĉaspafilo
|: Al vi pafos li :|
|:Estas tio ruĝigilo:|
Morta estos vi.
 
Kara vulpo, pli prefere
|: prenu muson vi, :|
|: Ne vivtenu von ansere, :|
Vin konsilas mi.
 
Translation of the German poem "Fuchs, du
hast die Gans gestohlen" by Ernst Anschütz
(*1780-10-28 - †1861-12-18) into
Esperanto by Manfred Retzlaff (*1938-11-04).