export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
N. N. 24 | Fox, you stole my goosey gander | English | Arg-1137-563 | 2010-09-19 17:27 Manfred | only this add | |
Ernst Anschütz | * Fuchs, du hast die Gans gestohlen | German | Arg-1135-563 | 2014-04-23 10:00 Manfred | only this add | |
Manfred Retzlaff | Vulpo, vi anser-ŝtelisto | Esperanto | Arg-1136-563 | MR-000-1 | 2012-12-24 13:54 Manfred | only this remove |
Ernst Anschütz, |
translated by Manfred Retzlaff |
Vulpo, vi anser-ŝtelisto, |
|: Tuj redonu ĝin, :| |
|: Alikaze la ĉasisto :| |
Mortpafigos vin. |
Per la longa ĉaspafilo |
|: Al vi pafos li :| |
|:Estas tio ruĝigilo:| |
Morta estos vi. |
Kara vulpo, pli prefere |
|: prenu muson vi, :| |
|: Ne vivtenu von ansere, :| |
Vin konsilas mi. |
Translation of the German poem "Fuchs, du hast die Gans gestohlen" by Ernst Anschütz (*1780-10-28 - †1861-12-18) into Esperanto by Manfred Retzlaff (*1938-11-04). |