Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Joachim Gießner Arbar-adoro Esperanto Arg-1229-611 2012-10-11 22:02 Manfred only this add
Leberecht Dreves * Waldandacht German Arg-1228-611 2012-10-11 21:58 Manfred only this remove

Leberecht Dreves,
Waldandacht

 
Frühmorgens wenn die Hähne kräh'n,
Eh' noch der Wachtel Ruf erschallt,
Eh' wärmer all' die Lüfte weh'n,
Vom Jagdhornruf das Echo hallt,
Dann gehet leise, nach seiner Weise,
Der liebe Herrgott durch den Wald.
 
Die Quelle, die ihn kommen hört,
Hält ihr Gemurmel auf sogleich,
Auf daß sie nicht die Andacht stört,
So Groß und Klein im Waldbereich,
Die Bäume denken; »Nun laßt uns senken
Vor'm lieben Herrgott das Gezweig!«
 
Die Blümlein, wenn sie aufgewacht,
Sie ahnen auch den Herrn alsbald,
Und schütteln rasch den Schlaf der Nacht
Sich aus den Augen mit Gewalt
Und flüstern leise, ringsum im Kreise:
»Der liebe Gott geht durch den Wald!«
 
Author of this German poem is Leberecht
Dreves (*1816-09-12 - †1872-12-19).

La poemon mi, Manfred Retzlaff, trovis en
http://gedichte.xbib.de/Dreves_gedicht_Waldandacht.htm.
Pri la poeto vidu:
http://de.wikipedia.org/wiki/Leberecht_Dreves.
La melodion, kiun verkis Franz Wilhelm
Abt (1819 - 1915) en la jaro 1873, oni
povas aŭdi en http://ingeb.org/Lieder/fruhmorg.html.